domingo, 2 de septiembre de 2018

Jigoku Gokuraku Kannon Biraki (地獄極楽観音開き) , ARCHEMI (Traducción al español)




Título original:
ARCHEMI - 地獄極楽観音開き

Título en romaji:
ARCHEMI - Jigoku Gokuraku Kannon Biraki 

Álbum:
Tenjou Tenge (天上天下)


Año:
2017

Canción:




Nota de traductor:
ARCHEMI es una banda en la que predominan las canciones con temática budista y el toque tradicional.
Esta canción ha sido algo difícil al no saber el tema exacto pero tras un poco de investigación, he llegado a la conclusión de que se centra en lo cercanos que son el cielo y el infierno mezclado con un posible tema amoroso que creo que puede ser entre creyente y Buda o simplemente entre dos personas.
También he relacionado algunas partes de la canción (aunque podría ser con la canción entera también) con un relato budista zen.
No sé si será correcto del todo pero considero que encaja bastante bien.



ARCHEMI - La doble puerta del infierno y el cielo

Traducción japonés-inglés: verwelktesgedicht
Traducción inglés-español: IsuKa


Infierno = cielo
Cielo = infierno (1)

Estoy humedeciendo el brote con agua sucia. (2)
El panorama fue quitado de la flor del cielo.
Fracaso, decepción, desesperación. Esta palabra ordinaria es un infierno rojo. (3)

Embelesado por el sucio aroma.
El corazón fue quitado de la flor del cielo.
Fracaso, decepción, desesperación. Esta palabra ordinaria es un infierno rojo. (3)

Resulta difícil respirar en este mundo
donde nosotros sólo estamos deseando volvernos cercanos.
Me enfadé con mi corazón por ser únicamente capaz de dudar todo.
Hay cosas que serán eliminadas. (4)
Y este mundo rojo se enfadará.
Balanceándose, las puertas de nuestros corazones se cerrarán.

Nosotros sólo estamos deseando acercanos.
El corazón que continua creyendo en las viejas palabras que estamos usando
está perdiéndose.
Sin ser capaz de tirar el corazón roto,
nuevas gotas están siendo derramadas.
No podemos contenerlas.

Creemos en una felicidad repentina.
El mundo rojo está deslumbrando.
A cambio de sus lágrimas descendientes, la puerta se abrió... (5)




1. En un relato Zen llamado 
el monje y el guerrero se cita que " [...] en un segundo se puede ir del cielo al infierno, del infierno al cielo”. Correspondiendo a que el cielo equivale al infierno y el infierno al cielo.

2. La flor de Loto  nace en el pantano pero emerge del barro con toda su belleza y perfume, simbolizando la pureza espiritual.

3. En el mismo relato se describe al infierno como: "Esta es la puerta del infierno. Esta espada, esta ira, este ego, te abren la puerta." Todos esos sentimientos negativos nos acercan al infierno.


4. "La fuente del mal es el pensamiento dualista, o el principio egoísta de la mente que se aferra a las cosas, y el mundo es sólo un reflejo de la propia mente... ". 

Por ello,  en esos versos, si todo se elimina y no nos aferramos a las cosas, nos alejaremos del mal y 'el infierno se enfadará'

5. A partir del arrepentimiento, pasa del infierno al cielo.




2 comentarios:

  1. Me encanto ojala traduzcas mas de archemi. Es mi banda favorita

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Gracias! Estoy trabajando en más canciones de Archemi ^^

      Eliminar