domingo, 16 de septiembre de 2018

Comentario de THE GALLO para el quinto aniversario de Visulog (Traducción al español)







(Créditos a Tokyocinderella.tumblr.com



Nota de traductor:
En este vídeo hacen un juego de palabras con unas iniciales pero al ser en japonés y traducirlo al español se pierden algunas cosas (otras da la casualidad de que coinciden), así que por eso algunas cosas no acaban de encajar. ¡Pero el significado sigue siendo el mismo!


Kaede:
A todo el mundo viendo Visulog: ¡Somos THE GALLO! ¡Feliz año nuevo!

Jojo, Wajow, Andy: ¡Feliz año nuevo!

Kaede: Empecemos con las presentaciones.

Jojo: Soy Jojo, el vocalista.

Wajow: Soy Wajow, el guitarrista.

Andy: Soy Andy, el bajista.

Kaede: Soy Kaede, el batería. Bueno, VISULOG está celebrando cinco años.¡Felicidades!
VISULOG ha patrocinado eventos para nosotros anteriormente, y THE GALLO estará ocupado de nuevo en 2016, así que nos gustaría pedir vuestro apoyo. Hemos tenido un encargo de Visulog, así que, por donde empezar...Wajow-san.

Wajow: ¿…yo?

Kaede: …Nop.

Wajow: ¿Eh?

Jojo: El encargo es...

Kaede: …una frase 'a-i-u-e-o' (alfabética).

Wajow: Ohhh. Sí, sí, sí. Es cierto.

Kaede: Así que, Visulog..."Vi..."

Wajow: "Vi…"

Kaede: "Bu," "i," "ju," "ro," "gu" (1). Correcto. Así que con esos sonidos tenemos que hacer una frase. Bueno, si nuestro experto, Wajow, fuera tan amable...

Wajow: ¿Está bien que lo haga yo?

Kaede: Vale, la primera: "Vu".

Wajow: "Vibrando".

Kaede y Jojo: "I."

Wajow: Entonces, ¿hago esta también?

Kaede: Sí.

Wajow: "Tembló mucho".

Jojo: “Ju.”

Wajow: "Babeaba".

Jojo: “¡Ro!”

Wajow: "Chica solitaria".

Jojo: "Gu".

Wajow: "Grotesco".

Jojo: ¿Y si lo juntas todo?

Wajow: Vibrando, habiendo temblado mucho, babeando (2), una chica solitaria, ¡grotesco! (3)

Jojo: Bien.

Wajow: ¡¿Qué tipo de año queréis hacer del 2016?!

Todos: (Riendo).

Jojo: Sí, 2016...Pienso que este año será un año de retos, así que querría que no nos perdierais de vista. Pienso que el año pasado fue un año histórico...Me siento preparado para afrontar nuevos retos.

Kaede: Así que, estamos lanzando un nuevo álbum el 2 de marzo. Patrocinaremos un tour nacional y llevaremos a cabo instores a lo largo del país para conmemorar el lanzamiento. Y por último, tendremos un one-man en Shinjuku BLAZE el 6 de Mayo. Todos aquellos que compren el álbum estarán invitados. (4) ¡Por favor, aseguraos de venir!

Wajow: ¡Sip!

Kaede: ¡Dadnos lo mejor de vosotros!

Wajow: ¡Lo mejor!

Kaede: ¿Eso es todo chicos?

Jojo, Wajow, Andy: Sí, eso es todo.

Jojo: ¡Feliz aniversario!

Kaede: VISULOG, por favor, ¡trátanos bien este año también! Esto ha sido THE GALLO, ¡gracias por ver!



1. Visulog en katana se podría descomponer como VI (que se formaría con Vu + I en japonés) + ju + ro + gu. La frase original de Wajow en japonés es: [vu]aibu ni shite [i]ppai furuete [ju]rujuru dechatta [ro]nrii gaaru [gu]rotesukku.

2. En este caso, se usa "with it drooling out" que se traduciría literalmente "con ella (la boca) babeando" pero como he visto que no acaba de tener sentido, lo he dejado como "babeando".
Este verbo se usa para cuando estamos durmiendo y babeamos inconscientemente.

3. En japonés esta frase tampoco está completamente correcta debido a la forma en la que la han juntado. Aún así, si tienes la idea, seguramente sea así como suena.

4. Todos los que compraron Diavolo el 3/2 podían ir al one-man del 5/6 de forma gratuita (con B-tickets).



No hay comentarios:

Publicar un comentario