sábado, 26 de agosto de 2017

Kyokutou koi shigure·Ai, The Gallo (Traducción al español)



Título original:
ギャロ - 「極東恋時雨・藍」 

Título en romaji:
The gallo - 「Kyokutou Koi Shigure·Ai」

Álbum: 
Gallo


Año:
2013

Canción:




Nota de traductor:
The Gallo posee canciones sobre el amor de todo tipo y en esta según se sabe, narra el romance entre dos hombres.


The Gallo- 「Lejano oriente ama la llovizna·índigo」

Traducción japonés-inglés: Kuroi-ondori.com
Traducción inglés-español: IsuKa


La cuchilla que afeita tu barbilla maldice el destino
La cuchilla que afeita tu barbilla maldice el sentido común
La cuchilla que afeita tu axila maldice el castigo divino

Hombres desnudos devoran fruta prohibida ávidamente

Palabras pobres del santo texto esculpidas en el cuarto de baño
Pido a Dios el padre por perdón  
Los gusanos se excitan en el infierno

Te extraño, despreciando mi promiscuidad 
Me convertiré en la basura de Shinjuku 
Ríete de mí
Te extraño, despreciando mi promiscuidad 
Me convertiré en la basura de Shinjuku
Ríete de mí

Palabras pobres del santo texto esculpidas en el cuarto de baño
Pido a Dios el padre por perdón
Los gusanos se excitan en el infierno

El sol mañanero que asciende Shinjuku Mitsukoshi (1) anuncia que un cruel y tedioso mañana está llegando
El sol mañanero que asciende Shinjuku Mitsukoshi (1) anuncia que un cruel y tedioso mañana está llegando

 La cuchilla que afeita tu barbilla maldice el destino


1. Shinjuku Mitsukoshi: nombre de unos grandes almacenes japoneses.



No hay comentarios:

Publicar un comentario