Título original:
グラビティ - よいしょ!わっしょい!グラビティ!
Título en romaji:
Gravity - Yoisho ! wasshoi ! gravity!
Álbum:
Gira gira manji kei (ギラギラ卍系)
Año:
2018
Canción:
Nota de traductor:
Esta canción es como una presentación de los miembros de la banda y también hablan sobre que cuentan con el apoyo de los fans.
Gravity - ¡Vamos! ¡Venga! ¡Gravity! (1)
Traducción japonés-inglés: zuihitsu2016.wordpress.com
Traducción inglés-español: IsuKa
Sessessee no yoi yoi yoi! (2)
Él es "el hombre principal" de cuerpo pequeño,
cuando se agarra al volante (3) dice "Maldita sea, eso es peligroso"
Su forma de hablar es siempre "vaga"
Shanshaka Shanshaka Shanshaka Shanshaka
¡¡Él es "el presidente"!! (4)
Él es el "príncipe atractivo" de la banda,
Se mueve como un pervertido pero "no hay problema"
Cuando toma un bolígrafo, tiene las manos de un dios, "es un diseñador"
¿Estás ya muy interesado en ello?
¡¡Él es "Rikuto!!"
Él es el guapo "humorista"
Cuando él empiece a hablar, "no parará"
Contrólate, "pon una cremallera en tu boca"
Uohohoho
¡¡Él es "Myu-kun!!"
¡Super divertido!
Somos Gravity, ¡los de las noticias!
A partir de ahora contamos con tu apoyo para vender, ¿vale?
Puede ser extraño, puede ser estúpido pero este es nuestro grupo,
Gra-Gra-Gra-Gra-Gravity!
¡Te traeremos el verdadero sentimiento y risas!
El siguiente, ¡la segunda parte!
Sessessee no yoi yoi yoi! (2)
Él ha estado en muchas bandas Visual Kei, "el sobre la cima An-chan"
Vivienne, murasaki, (5) "¡El plateado realmente te favorece!"
Sus gomas de dientes son muy "encantadoras" (6)
¡Pistola mortífera del piercing luminoso oscuro! (7)
"¡Anan!"
Nuestro vocalista es un "bueno para nada"
¡No tiene control, "increíble!"
Sus letras y canciones son "las mejores"
1 2 3 4 5
¡¡Él es "Rokkun!"
¿Qué? ¿La segunda parte ya ha terminado?
En vez de una tarjeta de negocios (8)
¡Preparamos esta canción!
Nuestro nombre es Gravity
A partir de ahora contamos con tu apoyo para vender, ¿vale?
Puede ser extraño, puede ser estúpido pero este es nuestro grupo,
Gra-Gra-Gra-Gra-Gravity!
Somos una banda
¡Y el clímax final de la canción ha terminado!
Sessessee no yoi yoi yoi! (2)
¡Al final querríamos decir que vendimos mucho!
Notas de traductor:
1: Gravity se traduce como "Gravedad" pero como es el nombre de la banda, lo considero un nombre propio y por ello lo dejo con su nombre original.
Sessessee no yoi yoi yoi! (2)
Él es "el hombre principal" de cuerpo pequeño,
cuando se agarra al volante (3) dice "Maldita sea, eso es peligroso"
Su forma de hablar es siempre "vaga"
Shanshaka Shanshaka Shanshaka Shanshaka
¡¡Él es "el presidente"!! (4)
Él es el "príncipe atractivo" de la banda,
Se mueve como un pervertido pero "no hay problema"
Cuando toma un bolígrafo, tiene las manos de un dios, "es un diseñador"
¿Estás ya muy interesado en ello?
¡¡Él es "Rikuto!!"
Él es el guapo "humorista"
Cuando él empiece a hablar, "no parará"
Contrólate, "pon una cremallera en tu boca"
Uohohoho
¡¡Él es "Myu-kun!!"
¡Super divertido!
Somos Gravity, ¡los de las noticias!
A partir de ahora contamos con tu apoyo para vender, ¿vale?
Puede ser extraño, puede ser estúpido pero este es nuestro grupo,
Gra-Gra-Gra-Gra-Gravity!
¡Te traeremos el verdadero sentimiento y risas!
El siguiente, ¡la segunda parte!
Sessessee no yoi yoi yoi! (2)
Él ha estado en muchas bandas Visual Kei, "el sobre la cima An-chan"
Vivienne, murasaki, (5) "¡El plateado realmente te favorece!"
Sus gomas de dientes son muy "encantadoras" (6)
¡Pistola mortífera del piercing luminoso oscuro! (7)
"¡Anan!"
Nuestro vocalista es un "bueno para nada"
¡No tiene control, "increíble!"
Sus letras y canciones son "las mejores"
1 2 3 4 5
¡¡Él es "Rokkun!"
¿Qué? ¿La segunda parte ya ha terminado?
En vez de una tarjeta de negocios (8)
¡Preparamos esta canción!
Nuestro nombre es Gravity
A partir de ahora contamos con tu apoyo para vender, ¿vale?
Puede ser extraño, puede ser estúpido pero este es nuestro grupo,
Gra-Gra-Gra-Gra-Gravity!
Somos una banda
¡Y el clímax final de la canción ha terminado!
Sessessee no yoi yoi yoi! (2)
¡Al final querríamos decir que vendimos mucho!
Notas de traductor:
1: Gravity se traduce como "Gravedad" pero como es el nombre de la banda, lo considero un nombre propio y por ello lo dejo con su nombre original.
2: Es una rima muy común usada en una canción infantil. Es intraducible, pero aquí el propósito es sólo darle a la canción un sonido más juguetón.
3: En la traducción en ingles pone "grips yo the handle", handle tiene múltiples traducciones y en este contexto es una palabra algo ambigua de traducir. La he traducido como volante ya que es la que más sentido creo que tenía pero también podría ser picaporte, asa, palanca, ...
4: El nombre del batería es Syacho (社長) y se traduce como "Presidente".
5: Supongo que esos dos nombres son de los bandas previas en las que habia estado.
6: No lo sabréis mucho pero en Japón hay una especie de fetiche por las gomas de dientes.
7: Sólo otra palabra más para hacer sonar la canción más guay.
8: En Japón están muy acostumbrados a a hacer la presentación de cada uno mientras dan al oyente su tarjeta de negocios, especialmente en ocasiones formales o cuando presentas un proyecto.
3: En la traducción en ingles pone "grips yo the handle", handle tiene múltiples traducciones y en este contexto es una palabra algo ambigua de traducir. La he traducido como volante ya que es la que más sentido creo que tenía pero también podría ser picaporte, asa, palanca, ...
4: El nombre del batería es Syacho (社長) y se traduce como "Presidente".
5: Supongo que esos dos nombres son de los bandas previas en las que habia estado.
6: No lo sabréis mucho pero en Japón hay una especie de fetiche por las gomas de dientes.
7: Sólo otra palabra más para hacer sonar la canción más guay.
8: En Japón están muy acostumbrados a a hacer la presentación de cada uno mientras dan al oyente su tarjeta de negocios, especialmente en ocasiones formales o cuando presentas un proyecto.
No hay comentarios:
Publicar un comentario