miércoles, 27 de febrero de 2019

JUDAS , NAZARE (ナザレ) (Traducción al español)



Título original:
NAZARE - JUDAS

Álbum:
Jingai (荊海)

Año:
2019

Canción:




Nota de traductor:
La letra ha sido escrita por Mio pero la idea fue de Issei.
Él dijo en una entrevista que el tema de la canción es la traición y que aquella gente que lo conoce desde hace un tiempo, entenderá de qué se trata.
Personalmente, creo que Issei se refiere al "drama" que hubo cuando estaba en DIMLIM sobre las descargas ilegales de su música pero quizás se refiere a otro asunto.



Nazare - JUDAS


Traducción japonés-inglés: Yomii (Monochrome Heaven).
Traducción inglés-español: IsuKa.


Ah, mi corazón está roto. Ahora veo el por qué.
La verdadera razón de las respuestas es revelada.

Rómpete a ti mismo y hazlo...

Agresivo odio propio.
Soluciones radicales.
¿Qué podría cambiar?
Agresivo odio propio.
Soluciones radicales.
¿De verdad cambió?

Pobre criatura, estaba rota.
Porque quería ser amada.
¿Será arreglada?

¿Quién necesita que este momento final continúe?
Si un inicio no llega,
Preferiría no abrir mis ojos nunca más.

Ahora es la realidad.

No soporto a los soñadores (1) ni la dependencia. ¿Es el karma?
Estoy enfermo del mentiroso (2) y de la decadencia.
No soporto a los soñadores (1) ni la dependencia. ¿Es el karma?
Estoy enfermo del mentiroso (2) y de la decadencia.

¿Quién necesita que este momento final continúe?
Si un inicio no llega,
Preferiría no abrir mis ojos nunca más, ah.
Un día me rendí
Chocando las esperanzas y las fantasías interminables
Desplomándome, borraré los valores distorsionados
Y las respuestas falsas

Ah, ahora mi corazón cambia. Se ha cumplido. ¿Qué vi?
¿Estoy soñando de nuevo?
¿Será arreglado?


1: Aquí se usa una palabra japonesa que significa "Una persona que sufre de trastorno ilusorio".

2: Aquí se usa una palabra japonesa que significa "Un mentiroso patológico".





domingo, 17 de febrero de 2019

Entrevista a Maru (Jigsaw ,ジグソウ) (Traducción al español)




Angya kishuu, tour 2019
Guitarrista, Maru 





Traducción original: vk.com/jigsaw_offi
Traducción al español: IsuKa


¿Qué esperas del Angya kishuu?
Un proceso de evolución de Jigsaw en sus nuevas composiciones.

¿Lugares que quieras visitar y por qué?
Fukuoka. Porque hay un restaurante donde puedes comer tantas huevas de abadejo como quieras.

Supón que hay habitación doble en la provincia. ¿Con quién querrías estar? Y la razón.
Ema-kun. ¿Me pregunto si al despertarse, será capaz de pensar en la puesta en escena?

Supón que hay habitación doble en la provincia. ¿Con quién te gustaría menos estar? Y la razón.
Shiyu. No sé por qué, pero por algúna razón no quiero.

Dinos, ¿qué piensas durante los conciertos?
Cada vez de formas distintas, me aseguro de que los visitantes puedan disfrutar.

Durante el Angya kishuu, ¿qué es lo que más quieres comer?
Huevas de abadejo.

Durante el Angya kishuu, ¿de qué participante querrías hacerte amigo?
Kagome-kun es un tanto interesante.

¿Qué es lo más importante en tu grupo?
No puedo resumir los puntos principales en uno, tengo varias cosas en mente.

¿Qué haces cuando estás en la carretera?
Conduzco, duermo o hablo. Me gusta estar quieto, así que rara vez miro el iPhone.

En Bloom, ¿quién es tu padre, madre, hermano mayor y menor? Dime por qué.
Padre: Shiki (Él es el más dispuesto a conducir).
Madre: Ema-kun (Tiene la amabilidad materna).
Hermano mayor: Wataru (Tiene mucho conocimiento).
Hermanos pequeños: Meielang y Ao (Hacen muchas preguntas).

Dime, ¿qué es necesario en el peinado y en el maquillaje?
No quiero que las cejas sean cambiadas.

¿Quién es la persona más amable en Bloom? (y por qué)
Ema-kun (esto no es raro para Jigsaw).

¿Quién es la persona más interesante en Bloom? (y por qué)
Shion (Muy guay).

¿Quién es el peor hombre en Bloom? (Y por qué)
Meieliang (Es como las armas químicas).

Para terminar, ¡¡deja un mensaje para uno de los miembros de Bloom!!
Api-kun. Apipi no pi. (1)


1: No sé qué pretende decir aquí, creo que no tiene sentido directamente.




domingo, 3 de febrero de 2019

Rock & Read Vol. 063: Entrevista a Yoshiatsu, Dadaroma. (Traducción al español) (Parte 1)




Traducción japonés-inglés: musiclived.tumblr.com
Traducción inglés-español: IsuKa




Así que tu ciudad natal está en la prefectura de Fukushima.
Exacto. La ciudad de Fukushima en la prefectura de Fukushima.

¿Qué tipo de niño eras?

Me gustaba ir de aventuras. Cogía una barra de metal cercana, me adentraba en las montañas o el bosque y hacía una cueva en una zona de acantilado.

¿Te has perdido en las montañas?

Lo hacía bastante a menudo (risas). Iba más profundo y más profundo hacia el bosque, luego oscurecía, y ahí es cuando me daba cuenta, "¡mierda! ¡debo volver!", pero los bosques eran bastante espesos. Mis pies se quedaban atrapados en los árboles, y estaba casi llorando mientras buscaba mi camino de vuelta y demás.

Es bastante terrorífico (risas).

Todavía soy así, me dirijo hacia algún lugar sin pensar mucho, y antes de darme cuenta, estoy totalmente perdido.

Sí. Pero eso es bueno estar rodeado de naturaleza.

Cuando era joven fui obligado a aprender piano pero por supuesto prefería jugar afuera.

¿Cuándo empezaste a aprender el piano?

Sinceramente, no lo recuerdo, pero creo que cuando tenía 1 o 2 años. Aprendí junto a mi hermana pequeña, pero realmente odiaba los recitales de piano. Estaba rodeado por mis padres, luego tenía que salir por mi cuenta y tocar una pieza, me asustaba y no podía moverme y hacía una actuación de alrededor de unos 5 minutos. En esa época estaba bastante asustado de presentarme ante gente (risas).

Y ahora eres un vocalista (risas) ¿Practicabas seriamente? (para piano)

Sí. Pero también lo odiaba. Conforme el día para el recital se aproximaba lloraba y hacía un escandalo sobre querer quitarme, pero mi madre era, "Te puedes quitar, pero tras el recital". Ella decía "Sino siempre intentarás escaparte de las cosas". Sin embargo incluso tras el recital, de alguna manera iba continuando; cuando entré a la escuela media, paré debido a las actividades curriculares de la escuela. Mi hermana pequeña se quitó cerca del mismo tiempo, y a cambio pasó a hacer baile de hip-hop.

¡Ohh!

Una vez, ella me preguntó, "¿Quieres probar a bailar también?", pero por alguna razón no lo hice. Si hubiera empezado a bailar en esa época, quizás podría haber acabado siguiendo ese camino.

Sí, podrías haber acabado en ese ciclo. Pero con piano y baile, tu familia esta bastante orientada hacia la música, ¿no?

Sí. Mis padres están divorciados pero estoy en buenos términos con mi padre y aún estamos en contacto. El también era originalmente un bandman. Como bajista. Ahora es un trabajador del gobierno, pero cuando le pregunto acerca de los detalles, parece que vivió la misma vida que la mía.

Es bastante asombroso.

Cuando subimos un PV, él es siempre el mas rápido en darme una respuesta. El dice"¡He visto tu PV!" Y, "Para ser mejor puedes hacer esto y eso" y luego, aún cuando no le respondo mucho, el me está enviando mails así por ahí (risas). Supongo que me apoya de esa manera.

Así que el es un oyente apasionado, así como un mentor (risas). ¿Tu madre también está interesada en la música?

Mi madre siempre ha estado tocando el piano y trabajando en un jardín de infancia, y parece que ella solía actuar allí y todo. Somos una familia que se interesa en la música, así que siento que es inevitable que me interesara en las bandas.

En efecto. ¿En casa siempre hay música encendida?

Sí. A mi padre le gusta el jazz y el rock, a mi madre le gusta la música clásica, así que sus gustos musicales realmente no se complementan (risas).


Jajajaja. Mencionaste antes que dejaste de tocar el piano debido a las actividades de la escuela media, ¿cuáles eran?

Estaba en un club de tennis, como el vice presidente. Estuve en tenis esos 3 años. No era nada de lo que estar orgulloso pero desde la escuela media, era el único que se decoloraba el pelo a castaño, y me molestaban bastante. Por alguna razón, sólo quería hacer algo rockero como eso.

¿Y así decidiste probar bandas?

Quería pero no había una única persona cercana a mí que quisiera estar en una banda. Pensaba que sería capaz de encontrar a esa persona tras entrar a la preparatoria, así que por el momento sólo escuchaba música. En ese momento quería formar una banda como Mr Children. Pero ahora estoy en esto (risas).

Pero ya querías tocar música desde entonces.

Puesto que básicamente fui forzado a aprender piano, realmente no me gustaba, parecía un niño que solamente creaba canciones originales aleatorias. Gracias al piano, tengo algo de sentido musical, y soy capaz de entender armonías inmediatamente, era capaz de tocar canciones de animes que escuchaba en la televisión al momento. Mis padres estaban impresionados "¿No eres asombroso?" decían, así que simplemente pensaba que era mi punto fuerte. Pensaba que quizás una banda era algo para mí.

¿Y siendo el punto de partida?

Durante mi época, Bump of Chicken era popular. Más que el JPop, estaba más interesado en la música que estaba comunicada apasionadamente a través de gritos y guturales. Así que quería estar en una banda.

¿Pudiste llegar a formar una banda en la secundaria?

Lo hice. Para principiantes, pensaba que tocaría un instrumento tras entrar al instituto, pero como no tenía dinero, sólo tenía la batería que había en el colegio.

Ah, ya veo. En la sala de música

Sip. Me di cuenta de que la banda de música tenía batería. Yo, con mi pelo teñido de marrón, fui a ese club que no tenía gente ostentosa como yo y que tocara el piano. (Risas). Todos los días tras clase iba a practicar temprano la batería. Cuando alguno de mis compañeros mayores escucharon acerca de eso, preguntaron "Estamos haciendo un concierto, ¿quieres tocar la batería?" Y ese fue mi primer concierto.