domingo, 18 de agosto de 2019

Kamacho (かまちょ。) , SHiSHi (Traducción al español)



Título original:
SHiSHi - かまちょ

Título en romaji:
SHiSHi - Kamacho

Álbum:
"Kamacho. " The Heart of Glass

Single

Año:
2019

Canción:





SHiSHi - Préstame atención (1)

Traducción japonés-inglés: SubThatSong
Traducción inglés-español: IsuKa.


Préstame atención, préstame atención, préstame atención.
Préstame atención, préstame atención, préstame atención.
Eh, préstame atención.

Tienes pensamientos negativos y sentimientos de auto-odio.
En los días de depresión, te lamentas de tus desgracias.
Pensando "¿No sería mejor si nunca hubiera nacido?"
En el lugar en el que estás, estás sola.

Eh, préstame atención, préstame atención, préstame atención.
Préstame atención, préstame atención, préstame atención.

Te quiero. (2)
Te qui-qui-qui-quiero, te quiero. Te quiero tanto.
Te qui-qui-qui-quiero, te quiero.
Quiero enviarte estos sentimientos.
Eh, lo estás apretando fuertemente, lo estás apretando tan fuerte, huh.
Ese corazón tuyo de cristal.

Préstame atención, préstame atención, préstame atención.
Eh, préstame atención.

Quiero que aceptes estos pensamientos.
El fuerte latido de mi corazón no parará.
Cuando te miro estás radiante.
Y todo es perdonado.

Eh, préstame atención, préstame atención, préstame atención.
Préstame atención, préstame atención, préstame atención.

Te quiero. (2)
Te qui-qui-qui-quiero, te quiero. Te quiero tanto.
Te qui-qui-qui-quiero, te quiero.
Quiero enviarte estos sentimientos.
Eh, lo estás apretando fuertemente, lo estás apretando tan fuerte, huh.
Esa débil mentalidad tuya. (3)

Préstame atención, préstame atención, préstame atención.
Eh, préstame atención.
Préstame atención, préstame atención, préstame atención.
Préstame atención, préstame atención, préstame atención.

Querido príncipe, toma mi mano.
Llévate mi corazón.
Querido príncipe, toma mi mano.
Llévate todo de mí.

O-o-o.
Al menos pude conocerte.
O-o-o.
Al menos pude conocerte.
O-o-o.
Vamos, caminemos lentamente.
Y tomémonos de las manos...eh...

Te quiero tanto, te quiero mi ángel, eres mi razón de vivir.
Lo sabes, porque eso no cambiará.
Y eres un conejo enfermo que fácilmente se queda solo. (4)
Quédate a mi lado.

Te quiero. (2)
Te qui-qui-qui-quiero, te quiero. Te quiero tanto.
Te qui-qui-qui-quiero, te quiero.
Quiero enviarte estos sentimientos.
Eh, lo estás apretando fuertemente, lo estás apretando tan fuerte, huh.
Ese corazón tuyo de cristal.

Préstame atención, préstame atención, préstame atención.
Eh, préstame atención




1. Es una forma acortada del slang "かまってちょうだい (kamachotte chōdai)" el cual significa "dame atención" o "préstame atención". 

2. Se usa  "しゅき (shuki)" en vez de "好き (suki)" para darle un tono infantil o mono.

3. En la letra original se usa la expresión "お豆腐メンタル (o tofu mentaru)", traduciéndose como "mentalidad de tofu", haciendo alusión a que se rompe tan fácilmente como el tofu.

4. En japonés "conejo enfermo" se dice "病みうさぎ (Yami usagi)", SHiSHi tiene una canción con el mismo nombre así que probablemente ambas canciones estén relacionadas.







domingo, 11 de agosto de 2019

Undo , RAZOR (Traducción al español)



Título original:
RAZOR - Undo

Álbum:
Undo

Single Undo by RAZOR

Año:
2019

Canción:




Nota de traductor:
Las palabras que están en cursiva son las que suenan en el fondo de la canción.



Razor - Deshacer

Traducción japonés-inglés: SubThatSong
Traducción inglés-español: IsuKa


Un colapso pleno, dame salvación. Dios, ayúdame.
Observa, mientras soy eliminado.


Un colapso pleno, dame salvación. Dios, ayúdame.
Observa, mientras soy eliminado.


No hagas esos ambiguos comentarios.
Y no sonrías, con esas perezosas sobras de amor.
Un pleno.
No quiero perder nada de esto, ni mis frágiles recuerdos.
Yo.
Ellos me dominan y alteran mi corazón.
"Te quiero", "estoy aquí para tí" e incluso la lengua que mi cuello delineó.
Todo eran mentiras, aunque lo sabía...
Debilidad.


Me uno a tu determinada persona en esta oscura noche de desconcierto.
Dame salvación.
Consumiéndonos en este calor helado.
Por favor, no te esfumes, no me dejes.
La mano que colocaste sobre mí está fría.
Porque todo ha terminado.
Es un pena.
Todo terminó.


En esta decadente casa de juguete me doy la vuelta,
Parece que esperas a que me quede dormido.


Un colapso pleno, dame salvación. Dios, ayúdame.

Debilidad, debilidad.
Observa, mientras soy eliminado.


Este juego de sin sentido repetitivo nos empuja más lejos.
Bailas alrededor alegremente, parece que te lo estás pasando muy bien, ¿eh?


Debilidad, debilidad.


Me uno a tu determinada persona en esta oscura noche de desconcierto.
Dame salvación.
Consumiéndonos en este calor helado.
Por favor, no te esfumes, no me dejes.
La mano que colocaste sobre mí está fría.


Colapso.
La arena del tiempo que supuestamente se iba a fusionar,
Se desborda.
Y las piezas que quedaron fueron manchadas con amor y odio.


Mi yo determinado canta en esta cruel noche.
Dame salvación.
Consumiéndonos en este calor helado.
Abrazándote con mis ojos vacíos.
Porque esta es la última vez.
¿Por qué...? No me mires tan triste.
Dame salvación.
Sólo bromea y diviértete como siempre haces.


En el momento del fin, esas fueron las palabras ofrecidas.
Te amaba.


Observa, mientras soy eliminado.








domingo, 4 de agosto de 2019

Rock & Read Vol. 063: Entrevista a Yoshiatsu, Dadaroma (Traducción al español) (Parte 2)



Si queréis leer la primera parte, pinchad aquí.


Traducción japonés-inglés: musiclived.tumblr.com
Traducción inglés-español: IsuKa
Scans: jezvisualkei.blogspot.com



Así que tu primer rol en una banda fue el de batería.
Exacto.

¿Cómo fue tu primer live?
Como puedes imaginar, para un live de instituto, toda la audiencia eran nuestros compañeros de clase. Así que todos iban "Woooh", para que fuera bien. Recuerdo que fue un live muy divertido.

¿No tuviste el sentimiento de "esto fue muy malo..."?
Estuvimos tocando canciones de Sum 41 y Ellegarden así que eran canciones bastante fáciles, por lo que el live fue divertido. Mientras continuaba con todo eso, gente a la que le gustaba el visual kei empezó a reunirse a mi alrededor. "Escucha esto" decían, y lo que me prestaron fue Dir En Grey. Cuando lo escuché, estaba como, "¿¡Qué es esto?!"

Antes de eso, ¿no tenías idea?
No la tenía. No tenía una idea conceptual acerca del visual kei o el maquillaje. Y luego escuché el CD y ví vídeos de lives, y tuvieron una gran impacto en mí. Pensaba "¡Quiero hacer esto!" así que formé una banda visual kei.

¿Continuaste tocando la batería?
Lo hice acerca de 1 a 2 años. Al final, debido a las elecciones universitarias, esa banda acabó, y tomé el examen para una escuela de belleza y pasé. Tras eso, todo el mundo fue tras su propio camino... 
En la noche de antes de la ceremonia de entrada del colegio, estuve a punto de dormirme, me tumbé en el futón. Y estuve casualmente pensando, "voy a ser un esteticista empezando mañana huh...¿es eso realmente cierto?" Entonces, "No, ¡todavía quiero estar en una banda!", al final, no atendí la ceremonia de entrada y fui directo a Tokyo.

¿Eh?
Esa fue mi ultima falta de piedad filial (risas). Parece que mi asiento fue el único asiento vacío durante la ceremonia de entrada de la escuela de belleza. Mi padre estuvo bastante enfadado conmigo, diciendo "¡No vuelvas nunca más!", pero pensé que eso estaba bien. Tenía 1 o 2 amigos en Tokyo así que pensé que iría solamente como un comienzo.


Ese es tu auténtico motivo para ser tan temerario, ¿no?
Es lo mismo que con el bosque (risas). Entro antes de pensar.

¿Qué hiciste después de ir a tokyo?
Tenía un senpai en Tokyo, que estaba en la banda since 1889. Me dejó quedarme con él y me llevó a varios lugares. Entonces, un día su guitarrista se fue...since 1889 había sido mi banda favorita desde siempre. Así que les supliqué, "Por favor, ¡dejadme entrar como guitarrista!"

¿Podías tocar también la guitarra?
No había tocado anteriormente.

¡¿En serio?!
Mi senpai también decía, "¿De qué estas hablando?", pero respondí, "¡Practicaré como loco así que tened fe en mi gran pasión y dejadme entrar!". Y entonces él respondió, "Me lo pensaré si puedes tocar todas nuestras canciones para ese día". Así que pedí prestada una guitarra y practiqué formalmente hasta el día de ese 'examen'. Y tuve el feedback, "¡Eres bastante bueno en esto!"

¿Cuánto pasó hasta el día del 'examen'?
Creo que fue aproximadamente una semana. Como me gustaban, por supuesto me sabía todas las canciones; afortunadamente sus canciones eran de estilo metal, más bien de cuerda, están respaldados por 5,6 cuerdas (punteo), así que fue un proceso mas bien suave. Por lo tanto, mi primer puesto en una banda en Tokyo fue el de guitarrista. Aunque no lo hubiera hecho nunca antes (risas).

Pero es asombroso que consiguieras entrar en una banda que te gustaba.
Para mí, se sintió como un gran logro.

¿Qué te gustaba de la banda?
Todo. Casualmente fui a verlos cuando vinieron en un tour a Fukushima, desde la primera canción estaba como, "¡¿Qué es esto?!". La banda es guay, sus canciones también. La mayor impresión fue la presencia del vocalista. Incluso ahora todavía respeto mucho a esa persona; cuando ví su actuación, tuve la misma impresión que cuando escuche a Dir En Grey. Después de eso, los seguí fervientemente. Después de que since 1889 se separara, había gente que me preguntaba si quería unirme a ellos como guitarrista e ir al estudio, pero como esperaba, no podía encontrar alguien que superara esa presencia (la del vocalista). Estaba como "lo siento mucho pero el vocalista es un poco débil y demás..." y pasaba el obstáculo así.

A pesar de que fueras el guitarrista y un novato (risas).
Jajajajaja. Aunque no pudiera tocar del todo, estaba como "no puedo hacerlo con este vocalista". Aún así, en esa ocasión me dijeron, "en ese caso, sé tú el vocalista". Después de eso formé una banda de sesión con ellos y me convertí en el vocalista por primera vez.

En otras palabras, hasta ahora, el bajo es el único instrumento que no has probado.
En la secundaria, había jugueteado con él, pero era algo ajetreado (risas). Era pesado y no tenía mucha fuerza de agarre.

Incluso entonces tu padre fue bajista, ¿no?
No, mi padre era grande. Soy como mi madre que es pequeña, y eso puede ser un poco difícil para mí. Pienso que nuestro Tomo-chan es verdaderamente asombroso. Dado que él puede balancearlo libremente.

En efecto (risas). Así que así fue como empezaste siendo un vocalista.
Así que continuando, desde la banda de sesión, mis compañeros crecieron, y la banda que se formó fue Crazy shampoo. Esa banda no tenía obsesión por la técnica o habilidades para la actuación, todo lo que querían era encontrar gente con la que llevarse bien y con los que divertirse haciendo cosas. Así que fue un puñado de ese tipo de gente la que se reunió y que no podía tocar instrumentos del todo (risas).

Simplemente era divertido.
Sip. Era muy divertido. Siempre estábamos juntos, incluso ahora quedamos y nos divertimos, pero al final, dijimos, "¿No estamos mejor sin estar en una banda? En vez de continuar hasta que nos cansemos de ello y empecemos a llevarnos mal, es mejor acabarlo aquí." Pero no me sentía satisfecho con ello. No es que nunca hubiéramos sido una auténtica banda, pero quería estar en una banda de verdad de nuevo así que empecé a buscar miembros.